< Proverbes 17 >

1 Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house full of feasting with strife.
2 Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that dealeth shamefully, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts.
4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.
A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.
8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; whithersoever he turneth, he prospereth.
9 Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that harpeth on a matter estrangeth a familiar friend.
10 Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.
A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.
The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD.
16 Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
A man void of understanding is he that striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
19 Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.
He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.
He that hath a froward heart findeth no good; and he that hath a perverse tongue falleth into evil.
21 Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; and the father of a churl hath no joy.
22 Le cœur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.
A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones.
23 Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.
A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of justice.
24 La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
A foolish son is vexation to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
To punish also the righteous is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
27 L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.
He that spareth his words hath knowledge; and he that husbandeth his spirit is a man of discernment.
28 L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; and he that shutteth his lips is esteemed as a man of understanding.

< Proverbes 17 >