< Proverbes 17 >
1 Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
2 Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.
A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.
The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.
He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man’s ruin, shall not be unpunished.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
7 La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.
The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
9 Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.
He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
10 Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.
A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
12 Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.
The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
16 Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?
What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
18 Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
19 Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.
He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
20 Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.
He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
21 Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.
A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
22 Le cœur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.
A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
23 Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.
The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
24 La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.
Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
25 L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
26 Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
27 L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.
He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
28 L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.