< Proverbes 17 >
1 Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Better is a morsel with pleasure in peace, than a house [full] of many good things and unjust sacrifices, with strife.
2 Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.
A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions amongst brethren.
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.
A bad man hearkens to the tongue of transgressors: but a righteous man attends not to false lips.
5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.
He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
7 La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.
Instruction is to them that use it a gracious reward; and wherever it may turn, it shall prosper.
9 Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.
He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide [them] separates friends and kindred.
10 Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.
A threat breaks down the heart of a wise man; but a fool, though scourged, understands not.
11 Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Every bad man stirs up strifes: but the Lord will send out against him an unmerciful messenger.
12 Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
Care may befall a man of understanding; but fools will meditate evils.
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
14 Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.
Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God.
16 Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?
Why has the fool wealth? for a senseless man will not be able to purchase wisdom. He that exalts his own house seeks ruin; and he that turns aside from instruction shall fall into mischief.
17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
Have you a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born.
18 Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
A foolish man applauds and rejoices over himself, [as he] also that becomes surety would make himself responsible for his own friends.
19 Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.
A lover of sin rejoices in strifes;
20 Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.
and the hard-hearted man comes not in for good. A man of a changeful tongue will fall into mischiefs;
21 Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.
and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother.
22 Le cœur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.
A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up.
23 Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.
The ways of a man who unjustly receives gifts in [his] bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness.
24 La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.
The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool [go] to the ends of the earth.
25 L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
A foolish son [is a cause of] anger to his father, and grief to her that bore him.
26 Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
[It is] not right to punish a righteous man, nor [is it] holy to plot against righteous princes.
27 L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.
He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise.
28 L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom: and he who holds his peace shall seem to be sensible.