< Proverbes 17 >

1 Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Lepší jest kus chleba suchého s pokojem, nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
2 Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.
Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
7 La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.
Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
9 Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.
Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
10 Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.
Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
11 Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
12 Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
14 Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
16 Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?
K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
18 Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
Èlověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
19 Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.
Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
20 Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.
Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
21 Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
22 Le cœur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
23 Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
24 La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.
Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
25 L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
26 Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
27 L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
28 L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.

< Proverbes 17 >