< Proverbes 17 >

1 Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
乾餅一張而平安共食,勝於滿屋佳餚而互相爭吵。
2 Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.
聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.
奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.
嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
7 La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.
賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
9 Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.
掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
10 Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.
對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
11 Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
12 Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
誰以怨報德,災禍必不離開他的家。
14 Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.
爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
16 Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?
愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
朋友平時常相愛,唯在難中見兄弟。
18 Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
常為人擊掌作保,實是個無知之徒。
19 Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.
好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
20 Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.
誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
21 Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.
生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
22 Le cœur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.
愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
23 Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.
惡人在大衣下受賄賂,是為顛倒正義的判詞。
24 La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.
精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
25 L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
26 Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
科罰無辜,已屬不當;杖責君子,更屬不義。
27 L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.
智者必沉默寡言,達人必心神鎮定。
28 L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。

< Proverbes 17 >