< Proverbes 16 >

1 Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2 Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3 Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4 L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5 L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6 L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7 Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8 Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9 Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11 La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12 Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13 Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14 La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15 Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16 Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17 Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18 L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19 Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21 On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26 La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27 L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28 L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29 L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.

< Proverbes 16 >