< Proverbes 16 >

1 Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
2 Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
3 Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
4 L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
5 L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
6 L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
7 Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
8 Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
9 Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
11 La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
12 Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
13 Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
14 La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
15 Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
16 Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
17 Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
18 L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
19 Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
21 On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
25 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
26 La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
27 L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
28 L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
29 L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.
Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.

< Proverbes 16 >