< Proverbes 16 >

1 Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
2 Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
3 Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
4 L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
5 L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
6 L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
7 Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
8 Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
9 Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
11 La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
12 Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
13 Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
14 La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
15 Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
16 Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
17 Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
18 L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
19 Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
21 On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
25 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
26 La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
27 L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
28 L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
29 L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.
Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.

< Proverbes 16 >