< Proverbes 16 >

1 Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
Ihmisen ovat mielen aivoittelut, mutta Herralta tulee kielen vastaus.
2 Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
3 Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
Heitä työsi Herran haltuun, niin sinun hankkeesi menestyvät.
4 L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
Kaiken on Herra tehnyt määrätarkoitukseen, niinpä jumalattomankin onnettomuuden päivän varalle.
5 L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta.
6 L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
7 Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, saattaa hän vihamiehetkin sovintoon hänen kanssansa.
8 Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
Parempi vähä vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä.
9 Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
Ihmisen sydän aivoittelee hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan.
11 La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa.
12 Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
13 Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
14 La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta sen lepyttää viisas mies.
15 Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
Kuninkaan kasvojen valo on elämäksi, ja hänen suosionsa on kuin keväinen sadepilvi.
16 Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.
17 Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
Oikeamielisten tie välttää onnettomuuden; henkensä saa pitää, joka pitää vaelluksestansa vaarin.
18 L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
Kopeus käy kukistumisen edellä, ylpeys lankeemuksen edellä.
19 Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Parempi alavana nöyrien parissa kuin jakamassa saalista ylpeitten kanssa.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa!
21 On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
Jolla on viisas sydän, sitä ymmärtäväiseksi sanotaan, ja huulten suloisuus antaa opetukselle tehoa.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Ymmärrys on omistajalleen elämän lähde, mutta hulluus on hulluille kuritus.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
Lempeät sanat ovat mesileipää; ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille.
25 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
26 La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon.
27 L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
Kelvoton mies kaivaa toiselle onnettomuutta; hänen huulillaan on kuin polttava tuli.
28 L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
Kavala mies rakentaa riitaa, ja panettelija erottaa ystävykset.
29 L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
Väkivallan mies viekoittelee lähimmäisensä ja vie hänet tielle, joka ei ole hyvä.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
Joka silmiänsä luimistelee, sillä on kavaluus mielessä; joka huulensa yhteen puristaa, sillä on paha valmiina.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskauden tiellä.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
Pitkämielinen on parempi kuin sankari, ja mielensä hillitseväinen parempi kuin kaupungin valloittaja.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.
Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu.

< Proverbes 16 >