< Proverbes 16 >

1 Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
The preparations of the heart belong to man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
2 Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
7 Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
A just weight and balance are the LORD’S: all the weights of the bag are his work.
12 Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
In the light of a king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy is he.
21 On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Understanding is a wellspring of life to him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
There is a way that seemeth right to a man, but the end of it is the way of death.
26 La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
A perverse man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
He shutteth his eyes to devise perverse things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
The hoary head is a crown of glory, if it is found in the way of righteousness.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.
The lot is cast into the lap; but its whole disposing is from the LORD.

< Proverbes 16 >