< Proverbes 16 >
1 Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
To man belongeth the preparation of the heart; But the answer of the tongue is from the LORD.
2 Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
All the ways of a man are pure in his own eyes; But the LORD weigheth the spirit.
3 Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
Commit thy doings to the LORD, And thy purposes shall be established.
4 L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
The LORD hath ordained every thing for its end; Yea, even the wicked for the day of evil.
5 L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; From generation to generation he shall not be unpunished.
6 L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
Through kindness and truth, iniquity is expiated; And, through the fear of the LORD, men depart from evil.
7 Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
Better is a little with righteousness, Than great revenues without right.
9 Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
The heart of man deviseth his way, But the LORD establisheth his steps.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
A divine sentence is upon the lips of a king; His mouth transgresseth not in judgment.
11 La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
A just balance and scales are the appointment of the LORD; All the weights of the bag are his work.
12 Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
The doing of wickedness is an abomination to kings; For by righteousness is the throne established.
13 Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaketh right things.
14 La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
The wrath of a king is messengers of death; But a wise man will pacify it.
15 Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
In the light of the king's countenance is life, And his favor is a like a cloud bringing the latter rain.
16 Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
It is the highway of the upright to depart from evil; He that taketh heed to his way preserveth his life.
18 L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19 Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Better is it to be of a humble spirit with the lowly, Than to share the spoil with the proud.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
He who giveth heed to the word shall find good; And he who trusteth in the LORD, happy is he!
21 On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
The wise in heart shall be called intelligent, And sweetness of the lips increaseth learning.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Understanding is a wellspring of life to him that hath it. And the chastisement of fools is their folly.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
The heart of the wise man instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
Pleasant words are like a honeycomb, Sweet to the taste, and health to the bones.
25 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
There is a way that seemeth right to a man, But the end thereof is the way to death.
26 La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
The hunger of the laborer laboreth for him; For his mouth urgeth him on.
27 L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
A worthless man diggeth mischief, And on his lips there is, as it were, a burning fire.
28 L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
A deceitful man stirreth up strife, And a whisperer separateth friends.
29 L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him into a way which is not good.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
He who shutteth his eyes to devise fraud, He who compresseth his lips, hath accomplished mischief!
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
The hoary head is a crown of glory, If it be found in the way of righteousness.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
He who is slow to anger is better than the mighty; And he who ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.
The lot is cast into the lap; But the whole decision thereof is from the LORD.