< Proverbes 16 >
1 Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
7 Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.