< Proverbes 16 >

1 Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
2 Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
3 Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
4 L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
5 L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
6 L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7 Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
8 Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
9 Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
11 La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
12 Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
13 Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
14 La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
15 Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
17 Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
18 L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
19 Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
21 On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
25 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
26 La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
27 L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
28 L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
29 L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.
Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.

< Proverbes 16 >