< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce apaise la fureur; mais la parole dure excite la colère.
Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des insensés ne prononce que folie.
A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
3 Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons.
Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
4 Une langue qui corrige est comme l'arbre de vie; mais une langue perverse est comme un vent qui brise tout.
A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
5 L'insensé méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.
Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
7 Les lèvres des sages sèment la science; mais il n'en est pas ainsi du cœur des insensés.
A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Éternel; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.
Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
10 Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.
Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
11 Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol )
Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol )
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.
Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
13 Le cœur joyeux embellit le visage; mais la tristesse du cœur abat l'esprit.
Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
14 Un cœur intelligent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais un cœur joyeux est un festin continuel.
A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
16 Peu, avec la crainte de l'Éternel, vaut mieux qu'un grand trésor, avec lequel il y a du trouble.
Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un festin de bœuf engraissé où il y a de la haine.
Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
18 L'homme violent excite les disputes; mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le sentier des hommes droits est comme un chemin battu.
A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
20 L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent suit le droit chemin.
Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
22 Les projets échouent où manquent les conseils; mais ils s'affermissent lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
23 On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; et qu'une parole dite à propos est bonne!
Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
24 Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas. (Sheol )
Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol )
25 L'Éternel démolit la maison des orgueilleux; mais il affermit les bornes de la veuve.
A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
26 Les pensées du méchant sont en abomination à l'Éternel; mais les paroles pures lui sont agréables.
Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
27 Celui qui est adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les présents vivra.
Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
29 L'Éternel s'éloigne des méchants; mais il exauce la requête des justes.
Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
30 La lumière des yeux réjouit le cœur, et une bonne nouvelle engraisse les os.
A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
31 L'oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
32 Celui qui rejette l'instruction, méprise son âme; mais celui qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
33 La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.