< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce apaise la fureur; mais la parole dure excite la colère.
Leppeä vastaus taltuttaa kiukun, mutta loukkaava sana nostaa vihan.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des insensés ne prononce que folie.
Viisasten kieli puhuu tietoa taitavasti, mutta tyhmäin suu purkaa hulluutta.
3 Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons.
Herran silmät ovat joka paikassa; ne vartioitsevat hyviä ja pahoja.
4 Une langue qui corrige est comme l'arbre de vie; mais une langue perverse est comme un vent qui brise tout.
Sävyisä kieli on elämän puu, mutta vilpillinen kieli haavoittaa mielen.
5 L'insensé méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.
Hullu pitää halpana isänsä kurituksen, mutta joka nuhdetta noudattaa, tulee mieleväksi.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
Vanhurskaan huoneessa on suuret aarteet, mutta jumalattoman saalis on turmion oma.
7 Les lèvres des sages sèment la science; mais il n'en est pas ainsi du cœur des insensés.
Viisasten huulet kylvävät tietoa, mutta tyhmäin sydän ei ole vakaa.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
Jumalattomien uhri on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisten rukous on hänelle otollinen.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Éternel; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus, mutta joka vanhurskauteen pyrkii, sitä hän rakastaa.
10 Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.
Kova tulee kuritus sille, joka tien hylkää; joka nuhdetta vihaa, saa kuoleman.
11 Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol )
Tuonelan ja manalan Herra näkee, saati sitten ihmislasten sydämet. (Sheol )
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.
Pilkkaaja ei pidä siitä, että häntä nuhdellaan; viisasten luo hän ei mene.
13 Le cœur joyeux embellit le visage; mais la tristesse du cœur abat l'esprit.
Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa on mieli murtunut.
14 Un cœur intelligent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
Ymmärtäväisen sydän etsii tietoa, mutta tyhmien suu hulluutta suosii.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais un cœur joyeux est un festin continuel.
Kurjalle ovat pahoja kaikki päivät, mutta hyvä mieli on kuin alituiset pidot.
16 Peu, avec la crainte de l'Éternel, vaut mieux qu'un grand trésor, avec lequel il y a du trouble.
Parempi vähä Herran pelossa kuin paljot varat levottomuudessa.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un festin de bœuf engraissé où il y a de la haine.
Parempi vihannesruoka rakkaudessa kuin syöttöhärkä vihassa.
18 L'homme violent excite les disputes; mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
Kiukkuinen mies nostaa riidan, mutta pitkämielinen asettaa toran.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le sentier des hommes droits est comme un chemin battu.
Laiskan tie on kuin orjantappurapehko, mutta oikeamielisten polku on raivattu.
20 L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
Viisas poika on isällensä iloksi, mutta tyhmä ihminen halveksii äitiänsä.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent suit le droit chemin.
Hulluus on ilo sille, joka on mieltä vailla, mutta ymmärtäväinen mies kulkee suoraan.
22 Les projets échouent où manquent les conseils; mais ils s'affermissent lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
Hankkeet sortuvat, missä neuvonpito puuttuu; mutta ne toteutuvat, missä on runsaasti neuvonantajia.
23 On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; et qu'une parole dite à propos est bonne!
Miehellä on ilo suunsa vastauksesta; ja kuinka hyvä onkaan sana aikanansa!
24 Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas. (Sheol )
Taitava käy elämän tietä ylöspäin, välttääkseen tuonelan, joka alhaalla on. (Sheol )
25 L'Éternel démolit la maison des orgueilleux; mais il affermit les bornes de la veuve.
Ylpeitten huoneen Herra hajottaa, mutta lesken rajan hän vahvistaa.
26 Les pensées du méchant sont en abomination à l'Éternel; mais les paroles pures lui sont agréables.
Häijyt juonet ovat Herralle kauhistus, mutta lempeät sanat ovat puhtaat.
27 Celui qui est adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les présents vivra.
Väärän voiton pyytäjä hävittää huoneensa, mutta joka lahjuksia vihaa, saa elää.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
Vanhurskaan sydän miettii, mitä vastata, mutta jumalattomien suu purkaa pahuutta.
29 L'Éternel s'éloigne des méchants; mais il exauce la requête des justes.
Jumalattomista on Herra kaukana, mutta vanhurskasten rukouksen hän kuulee.
30 La lumière des yeux réjouit le cœur, et une bonne nouvelle engraisse les os.
Valoisa silmänluonti ilahuttaa sydämen; hyvä sanoma tuo ydintä luihin.
31 L'oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.
Korva, joka kuuntelee elämän nuhdetta, saa majailla viisaitten keskellä.
32 Celui qui rejette l'instruction, méprise son âme; mais celui qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
Joka kuritusta vieroo, pitää sielunsa halpana; mutta joka nuhdetta kuuntelee, se saa mieltä.
33 La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
Herran pelko on kuri viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.