< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce apaise la fureur; mais la parole dure excite la colère.
A mild response shatters anger. But a harsh word stirs up fury.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des insensés ne prononce que folie.
The tongue of the wise adorns knowledge. But the mouth of the senseless gushes with foolishness.
3 Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons.
In every place, the eyes of the Lord consider good and evil.
4 Une langue qui corrige est comme l'arbre de vie; mais une langue perverse est comme un vent qui brise tout.
A peaceful tongue is a tree of life. But that which is immoderate will crush the spirit.
5 L'insensé méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.
A fool laughs at the discipline of his father. But whoever preserves rebukes will become astute. In abundant justice, there is very great virtue. But the intentions of the impious will be eradicated.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
The house of the just has very great strength. And in the fruits of the impious, there is disorder.
7 Les lèvres des sages sèment la science; mais il n'en est pas ainsi du cœur des insensés.
The lips of the wise shall disseminate knowledge. The heart of the foolish will be dissimilar.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
The sacrifices of the impious are abominable to the Lord. The vows of the just are appeasing.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Éternel; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.
The way of the impious is an abomination to the Lord. Whoever pursues justice is loved by him.
10 Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.
Doctrine is evil to those who abandon the way of life. Whoever hates correction shall die.
11 Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol )
Hell and perdition are in the sight of the Lord. How much more the hearts of the sons of men! (Sheol )
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.
He who corrupts himself does not love the one who afflicts him, nor will he step toward the wise.
13 Le cœur joyeux embellit le visage; mais la tristesse du cœur abat l'esprit.
A rejoicing heart gladdens the face. But by the grief of the soul, the spirit is cast down.
14 Un cœur intelligent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
The heart of the wise seeks doctrine. And the mouth of the foolish feeds on ignorance.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais un cœur joyeux est un festin continuel.
All the days of the poor are evil. A secure mind is like a continual feast.
16 Peu, avec la crainte de l'Éternel, vaut mieux qu'un grand trésor, avec lequel il y a du trouble.
Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures and dissatisfaction.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un festin de bœuf engraissé où il y a de la haine.
It is better to be called to vegetables with charity, than to a fatted calf with hatred.
18 L'homme violent excite les disputes; mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
A short-tempered man provokes conflicts. Whoever is patient tempers those who are stirred up.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le sentier des hommes droits est comme un chemin battu.
The way of the slothful is like a hedge of thorns. The way of the just is without offense.
20 L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
A wise son gladdens the father. But the foolish man despises his mother.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent suit le droit chemin.
Folly is gladness to the foolish. And the prudent man sets his own steps in order.
22 Les projets échouent où manquent les conseils; mais ils s'affermissent lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
Intentions dissipate where there is no counsel. Yet truly, they are confirmed where there are many counselors.
23 On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; et qu'une parole dite à propos est bonne!
A man rejoices in the verdict of his own mouth. And a word at the right time is best.
24 Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas. (Sheol )
The path of life is for the wise above, so that he may turn away from the end of Hell. (Sheol )
25 L'Éternel démolit la maison des orgueilleux; mais il affermit les bornes de la veuve.
The Lord will demolish the house of the arrogant. And He will make firm the borders of the widow.
26 Les pensées du méchant sont en abomination à l'Éternel; mais les paroles pures lui sont agréables.
Evil intentions are an abomination to the Lord. And pure conversation, most beautiful, shall be confirmed by him.
27 Celui qui est adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les présents vivra.
Whoever pursues avarice disturbs his own house. But whoever hates bribes shall live. Through mercy and faith, sins are purged. But through the fear of the Lord, each one turns aside from evil.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
The mind of the just meditates on obedience. The mouth of the impious overflows with evils.
29 L'Éternel s'éloigne des méchants; mais il exauce la requête des justes.
The Lord is distant from the impious. And he will heed the prayers of the just.
30 La lumière des yeux réjouit le cœur, et une bonne nouvelle engraisse les os.
The light of the eyes rejoices the soul. A good reputation fattens the bones.
31 L'oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.
The ear that listens to the reproofs of life shall abide in the midst of the wise.
32 Celui qui rejette l'instruction, méprise son âme; mais celui qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
Whoever rejects discipline despises his own soul. But whoever agrees to correction is a possessor of the heart.
33 La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
The fear of the Lord is the discipline of wisdom. And humility precedes glory.