< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce apaise la fureur; mais la parole dure excite la colère.
溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des insensés ne prononce que folie.
智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
3 Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons.
上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
4 Une langue qui corrige est comme l'arbre de vie; mais une langue perverse est comme un vent qui brise tout.
撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
5 L'insensé méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.
愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
7 Les lèvres des sages sèment la science; mais il n'en est pas ainsi du cœur des insensés.
智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
9 La voie du méchant est en abomination à l'Éternel; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.
上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
10 Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.
離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
11 Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol )
陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol )
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.
輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
13 Le cœur joyeux embellit le visage; mais la tristesse du cœur abat l'esprit.
心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
14 Un cœur intelligent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais un cœur joyeux est un festin continuel.
心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
16 Peu, avec la crainte de l'Éternel, vaut mieux qu'un grand trésor, avec lequel il y a du trouble.
少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un festin de bœuf engraissé où il y a de la haine.
有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
18 L'homme violent excite les disputes; mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le sentier des hommes droits est comme un chemin battu.
懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
20 L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent suit le droit chemin.
無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
22 Les projets échouent où manquent les conseils; mais ils s'affermissent lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
23 On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; et qu'une parole dite à propos est bonne!
應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
24 Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas. (Sheol )
生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol )
25 L'Éternel démolit la maison des orgueilleux; mais il affermit les bornes de la veuve.
上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
26 Les pensées du méchant sont en abomination à l'Éternel; mais les paroles pures lui sont agréables.
邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
27 Celui qui est adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les présents vivra.
貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
29 L'Éternel s'éloigne des méchants; mais il exauce la requête des justes.
上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
30 La lumière des yeux réjouit le cœur, et une bonne nouvelle engraisse les os.
晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
31 L'oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.
喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
32 Celui qui rejette l'instruction, méprise son âme; mais celui qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
33 La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。