< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce apaise la fureur; mais la parole dure excite la colère.
溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des insensés ne prononce que folie.
智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
3 Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons.
上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
4 Une langue qui corrige est comme l'arbre de vie; mais une langue perverse est comme un vent qui brise tout.
撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
5 L'insensé méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.
愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
7 Les lèvres des sages sèment la science; mais il n'en est pas ainsi du cœur des insensés.
智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
9 La voie du méchant est en abomination à l'Éternel; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.
上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
10 Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.
離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
11 Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.
輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
13 Le cœur joyeux embellit le visage; mais la tristesse du cœur abat l'esprit.
心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
14 Un cœur intelligent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais un cœur joyeux est un festin continuel.
心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
16 Peu, avec la crainte de l'Éternel, vaut mieux qu'un grand trésor, avec lequel il y a du trouble.
少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un festin de bœuf engraissé où il y a de la haine.
有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
18 L'homme violent excite les disputes; mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le sentier des hommes droits est comme un chemin battu.
懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
20 L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent suit le droit chemin.
無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
22 Les projets échouent où manquent les conseils; mais ils s'affermissent lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
23 On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; et qu'une parole dite à propos est bonne!
應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
24 Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
25 L'Éternel démolit la maison des orgueilleux; mais il affermit les bornes de la veuve.
上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
26 Les pensées du méchant sont en abomination à l'Éternel; mais les paroles pures lui sont agréables.
邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
27 Celui qui est adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les présents vivra.
貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
29 L'Éternel s'éloigne des méchants; mais il exauce la requête des justes.
上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
30 La lumière des yeux réjouit le cœur, et une bonne nouvelle engraisse les os.
晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
31 L'oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.
喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
32 Celui qui rejette l'instruction, méprise son âme; mais celui qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
33 La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。

< Proverbes 15 >