< Proverbes 14 >
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
3 La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
8 La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
Fools mock at making atonement for sins, but amongst the upright there is good will.
10 Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
17 L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
The poor person is shunned even by his own neighbour, but the rich person has many friends.
21 Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
He who despises his neighbour sins, but he who has pity on the poor is blessed.
22 Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honours him.
32 Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
33 La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.
The king’s favour is towards a servant who deals wisely, but his wrath is towards one who causes shame.