< Proverbes 14 >

1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
3 La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
7 Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
8 La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
9 Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
10 Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
11 La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
14 Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
15 Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
16 Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
17 L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
18 Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
22 Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
23 En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
26 Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
29 Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
32 Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
33 La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
34 La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.
The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.

< Proverbes 14 >