< Proverbes 14 >
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
2 Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
3 La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
The proud speech of a fool brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox.
5 Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
An honest witness does not deceive, but a dishonest witness pours forth lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
A mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
7 Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech.
8 La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools deceives them.
9 Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
Fools mock the making of amends, but goodwill is found among the upright.
10 Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
The heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy.
11 La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
13 Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
Even in laughter the heart may ache, and joy may end in sorrow.
14 Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
The backslider in heart receives the fill of his own ways, but a good man is rewarded for his ways.
15 Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
The simple man believes every word, but the prudent man watches his steps.
16 Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
A wise man fears and turns from evil, but a fool is careless and reckless.
17 L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
A quick-tempered man acts foolishly, and a devious man is hated.
18 Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich.
21 Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
Do not those who contrive evil go astray? But those who plan goodness find loving devotion and faithfulness.
23 En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
There is profit in all labor, but mere talk leads only to poverty.
24 La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
The crown of the wise is their wealth, but the effort of fools is folly.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
A truthful witness saves lives, but one who utters lies is deceitful.
26 Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
A large population is a king’s splendor, but a lack of subjects is a prince’s ruin.
29 Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
A patient man has great understanding, but a quick-tempered man promotes folly.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him.
32 Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
The wicked man is thrown down by his own sin, but the righteous man has a refuge even in death.
33 La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known.
34 La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.
A king delights in a wise servant, but his anger falls on the shameful.