< Proverbes 14 >
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands.
2 Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
3 La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
5 Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
A scoffer seeks wisdom, and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding.
7 Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge.
8 La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
9 Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
10 Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
The heart knows its own bitterness, and a stranger does not intermeddle with its joy.
11 La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness.
14 Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man from his own fruits.
15 Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
16 Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
A wise man fears, and departs from evil, but the fool bears himself insolently, and is confident.
17 L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated.
18 Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
21 Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he.
22 Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
Do they not err who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good.
23 En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty.
24 La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit.
26 Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
32 Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death.
33 La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
34 La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.