< Proverbes 14 >

1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
Moudrá žena vzdělává dům svůj, bláznice pak rukama svýma boří jej.
2 Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
Kdo chodí v upřímnosti své, bojí se Hospodina, ale převrácený v cestách svých pohrdá jím.
3 La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
V ústech blázna jest hůl pýchy, rtové pak moudrých ostříhají jich.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
Když není volů, prázdné jsou jesle, ale hojná úroda jest v síle volů.
5 Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
Svědek věrný neklamá, ale svědek falešný mluví lež.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
Hledá posměvač moudrosti, a nenalézá, rozumnému pak umění snadné jest.
7 Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
Odejdi od muže bláznivého, když neseznáš při něm rtů umění.
8 La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
Moudrost opatrného jest, aby rozuměl cestě své, bláznovství pak bláznů ke lsti.
9 Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
Blázen přikrývá hřích, ale mezi upřímými dobrá vůle.
10 Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
Srdce ví o hořkosti duše své, a k veselí jeho nepřimísí se cizí.
11 La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
Cesta zdá se přímá člověku, a však dokonání její jest cesta k smrti.
13 Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
Také i v smíchu bolí srdce, a cíl veselí jest zámutek.
14 Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
Cestami svými nasytí se převrácený srdcem, ale muž dobrý štítí se jeho.
15 Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
Hloupý věří každému slovu, ale opatrný šetří kroku svého.
16 Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
Moudrý bojí se a odstupuje od zlého, ale blázen dotře a smělý jest.
17 L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
Náhlý se dopouští bláznovství, a muž myšlení zlých v nenávisti bývá.
18 Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
Dědičně vládnou hlupci bláznovstvím, ale opatrní bývají korunováni uměním.
19 Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
Sklánějí se zlí před dobrými, a bezbožní u bran spravedlivého.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
Také i příteli svému v nenávisti bývá chudý, ale milovníci bohatého mnozí jsou.
21 Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
Pohrdá bližním svým hříšník, ale kdož se slitovává nad chudými, blahoslavený jest.
22 Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
Zajisté žeť bloudí, kteříž ukládají zlé; ale milosrdenství a pravda těm, kteříž smýšlejí dobré.
23 En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
Všeliké práce bývá zisk, ale slovo rtů jest jen k nouzi.
24 La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
Koruna moudrých jest bohatství jejich, bláznovství pak bláznivých bláznovstvím.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
Vysvobozuje duše svědek pravdomluvný, ale lstivý mluví lež.
26 Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
Ve množství lidu jest sláva krále, ale v nedostatku lidu zahynutí vůdce.
29 Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
Zpozdilý k hněvu hojně má rozumu, ale náhlý pronáší bláznovství.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
Život těla jest srdce zdravé, ale hnis v kostech jest závist.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
Kdo utiská chudého, útržku činí Učiniteli jeho; ale ctí jej, kdož se slitovává nad chudým.
32 Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
Pro zlost svou odstrčen bývá bezbožný, ale naději má i při smrti své spravedlivý.
33 La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
V srdci rozumného odpočívá moudrost, co pak jest u vnitřnosti bláznů, nezatají se.
34 La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
Spravedlnost zvyšuje národ, ale hřích jest ku pohanění národům.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.
Laskav bývá král na služebníka rozumného, ale hněviv na toho, kterýž hanbu činí.

< Proverbes 14 >