< Proverbes 14 >

1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
2 Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
3 La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
5 Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
7 Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
8 La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
9 Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
10 Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
11 La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
13 Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
14 Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
15 Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
16 Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
17 L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
18 Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
19 Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
21 Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
22 Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
23 En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
24 La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
25 Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
26 Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
29 Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
30 Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
32 Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
33 La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
34 La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.
明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。

< Proverbes 14 >