< Proverbes 13 >
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
El hijo sabio acepta la corrección de su padre; el burlador no hace caso de la reprensión.
2 L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
El hombre (de bien) se hartará del fruto de su boca, el alma de los pérfidos, en cambio, de la violencia.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
Quien guarda su boca, guarda su alma; quien habla inconsideradamente se arruina a sí mismo.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
El perezoso tiene deseos que no se cumplen, el alma del laborioso se saciará.
5 Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
El justo aborrece la palabra mentirosa, el impío infama y obra vergonzosamente.
6 La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
La justicia protege los pasos del hombre recto, la malicia causa la ruina del pecador.
7 Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
Hay quien se jacta de rico, y nada tiene, y quien se hace el pobre, y es acaudalado.
8 Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
Con las riquezas el hombre (rico) rescata su vida; el pobre, empero, no necesita temer la amenaza.
9 La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
La luz de los justos difunde alegría, en tanto que la lámpara de los impíos se apaga.
10 L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
La soberbia no causa sino querellas, la sabiduría está con los que toman consejo.
11 Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
Los bienes ganados sin esfuerzo tienden a desaparecer, mas el que los junta a fuerza de trabajo los aumenta.
12 L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
Esperanza que se dilata hace enfermo el corazón; pero es árbol de vida el deseo cumplido.
13 Celui qui méprise la parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
Quien menosprecia la palabra se pierde; quien respeta el precepto será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
La enseñanza del sabio es fuente de vida, para escapar de los lazos de la muerte.
15 Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
Buenos modales ganan favores, mas la conducta de los pérfidos queda estéril.
16 Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
Todo varón prudente obra con reflexión, el necio derrama su locura.
17 Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
El mensajero infiel se precipita en la desgracia, el mensajero fiel se procura salud.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
Pobreza e ignominia a quien desecha la corrección, honra a quien escucha la amonestación.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
Deseo cumplido recrea al alma, pero el necio abomina apartarse del mal.
20 Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
Quien anda con sabios, sabio será, quien con necios, acabará siendo necio.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
A los pecadores los persigue la desventura, mas los justos serán recompensados con bienes.
22 L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Los buenos tienen como herederos los hijos de los hijos; mas la hacienda del pecador queda reservada para el justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
Los barbechos de los pobres dan pan en abundancia, pero hay quien disipa (la hacienda) por falta de juicio.
24 Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
Quien hace poco uso de la vara quiere mal a su hijo; el que lo ama, le aplica pronto el castigo.
25 Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
El justo come y satisface su apetito, en tanto que el vientre del malo padece hambre.