< Proverbes 13 >

1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.
2 L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue]; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.
5 Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.
6 La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
7 Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
8 Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.
9 La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.
11 Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.
12 L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
15 Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.
16 Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.
17 Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
[Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
20 Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.
24 Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.
25 Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.

< Proverbes 13 >