< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
Como la mujer virtuosa es la corona de su marido así la desvergonzada es como carcoma de sus huesos.
5 Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
6 Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
7 Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
Se da un vuelco a los impíos y dejan de ser, en tanto que la casa de los justos sigue en pie.
8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
9 L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
Más vale un hombre humilde que sabe ganarse la vida, que el ostentoso que tiene escasez de pan.
10 Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.
El justo mira por las necesidades de su ganado, mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
El que labra su tierra se saciará de pan; correr tras cosas vanas es necedad.
12 Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
El impío quiere vivir de la presa de los malos, la raíz del justo produce (lo necesario para la vida).
13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
Al necio su proceder le parece acertado, el sabio, empero, escucha consejos.
16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
El necio al momento muestra su ira, el prudente disimula la afrenta.
17 Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
18 Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
La palabra veraz es para siempre, la lengua mentirosa solo para un momento.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Lleno de fraude es el corazón del que maquina el mal, pero lleno de alegría el de los que aconsejan la paz.
21 Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
22 Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
La mano laboriosa será señora, la indolente, tributaria.
25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
Las congojas del corazón abaten al hombre, mas una palabra buena le alegra.
26 Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
El justo muestra a los otros el camino, el ejemplo de los malos, en cambio, los desvía.
27 Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
El holgazán no asa la caza, pero el laborioso, gana preciosa hacienda.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
En la senda de la justicia está la vida; en el camino que ella traza no hay muerte.