< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
Qui diligit disciplinam, diligit scientiam: qui autem odit increpationes, insipiens est.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
Qui bonus est, hauriet gratiam a Domino: qui autem confidit in cogitationibus suis, impie agit.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Non roborabitur homo ex impietate: et radix iustorum non commovebitur.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
Mulier diligens, corona est viro suo: et putredo in ossibus eius, quæ confusione res dignas gerit.
5 Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
Cogitationes iustorum iudicia: et consilia impiorum fraudulenta:
6 Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Verba impiorum insidiantur sanguini: os iustorum liberabit eos.
7 Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
Verte impios, et non erunt: domus autem iustorum permanebit.
8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
Doctrina sua noscetur vir: qui autem vanus et excors est, patebit contemptui.
9 L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
Melior est pauper et sufficiens sibi, quam gloriosus et indigens pane.
10 Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Novit iustus iumentorum suorum animas: viscera autem impiorum crudelia.
11 Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam.
12 Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
Desiderium impii munimentum est pessimorum: radix autem iustorum proficiet.
13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
Propter peccata labiorum ruina proximat malo: effugiet autem iustus de angustia.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
Via stulti recta in oculis eius: qui autem sapiens est, audit consilia.
16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
Fatuus statim indicat iram suam: qui autem dissimulat iniuriam, callidus est.
17 Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
Qui quod novit loquitur, index iustitiæ est: qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
18 Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ: lingua autem sapientium sanitas est.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
Labium veritatis firmum erit in perpetuum: qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Dolus in corde cogitantium mala: qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
21 Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
Non contristabit iustum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.
22 Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
Abominatio est Domino labia mendacia: qui autem fideliter agunt, placent ei.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
Homo versatus celat scientiam: et cor insipientium provocat stultitiam.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
Manus fortium dominabitur: quæ autem remissa est, tributis serviet.
25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur.
26 Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
Qui negligit damnum propter amicum, iustus est: iter autem impiorum decipiet eos.
27 Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
Non inveniet fraudulentus lucrum: et substantia hominis erit auri pretium.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
In semita iustitiæ, vita: iter autem devium ducit ad mortem.