< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
Tietoa rakastaa, joka kuritusta rakastaa, mutta järjetön se, joka nuhdetta vihaa.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
Hyvä saa Herran mielisuosion, mutta juonittelijan hän tuomitsee syylliseksi.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Ei ihminen kestä jumalattomuuden varassa, mutta vanhurskasten juuri on horjumaton.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
Kelpo vaimo on puolisonsa kruunu, mutta kunnoton on kuin mätä hänen luissansa.
5 Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
Vanhurskasten aivoitukset ovat oikeat, jumalattomien hankkeet petolliset.
6 Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa.
7 Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
Jumalattomat kukistuvat olemattomiin, mutta vanhurskasten huone pysyy.
8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
Ymmärryksensä mukaan miestä kiitetään, mutta nurjasydämistä halveksitaan.
9 L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
Parempi halpa-arvoinen, jolla on palvelija, kuin rehentelijä, joka on vailla leipää.
10 Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Vanhurskas tuntee, mitä hänen karjansa kaipaa, mutta jumalattomain sydän on armoton.
11 Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
Joka peltonsa viljelee, saa leipää kyllin, mutta tyhjän tavoittelija on mieltä vailla.
12 Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
Jumalaton himoitsee pahojen saalista, mutta vanhurskasten juuri on antoisa.
13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
Huulten rikkomus on paha ansa, mutta vanhurskas pääsee hädästä.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
Suunsa hedelmästä saa kyllälti hyvää, ja ihmisen eteen kiertyvät hänen kättensä työt.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
Hullun tie on hänen omissa silmissään oikea, mutta joka neuvoa kuulee, on viisas.
16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
Hullun suuttumus tulee kohta ilmi, mutta mielevä peittää kärsimänsä häpeän.
17 Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
Toden puhuja lausuu oikeuden, mutta väärä todistaja petoksen.
18 Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
Moni viskoo sanoja kuin miekanpistoja, mutta viisasten kieli on lääke.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
Totuuden huulet pysyvät iäti, mutta valheen kieli vain tuokion.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Jotka pahaa miettivät, niillä on mielessä petos, mutta jotka rauhaan neuvovat, niille tulee ilo.
21 Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
Ei tule turmiota vanhurskaalle, mutta jumalattomat ovat onnettomuutta täynnä.
22 Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
Herralle kauhistus ovat valheelliset huulet, mutta teoissaan uskolliset ovat hänelle otolliset.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
Mielevä ihminen peittää tietonsa, mutta tyhmäin sydän huutaa julki hulluutensa.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
Ahkerain käsi saa hallita, mutta laiska joutuu työveron alaiseksi.
25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
Huoli painaa alas miehen mielen, mutta hyvä sana sen ilahuttaa.
26 Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
Vanhurskas opastaa lähimmäistänsä, mutta jumalattomat eksyttää heidän oma tiensä.
27 Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
Laiska ei saa ajetuksi itselleen riistaa, mutta ahkeruus on ihmiselle kallis tavara.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
Vanhurskauden polulla on elämä, ja sen tien kulku ei ole kuolemaksi.