< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
Those who want to know [what is right to do] want to be (disciplined/corrected) when they do what is wrong; it is foolish to not want to be (corrected/told that what you did is wrong).
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
Yahweh is pleased with good people, but he condemns those who plan to harm [others].
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
People do not become secure/safe by doing what is wicked; righteous [people] will be very safe and secure [LIT] like [MET] a tree that has deep roots.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
A good wife is one who causes her husband to be greatly honored, but a wife who does things that cause her husband to be ashamed [will destroy him] like [SIM] cancer [destroys] his bones.
5 Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
What righteous [people] want to do is [to treat people] fairly; what wicked [people] want to do is to deceive people.
6 Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
What wicked [people] say is like a trap [MET] that kills [MTY] people [who pass by], but what righteous [people] say [MTY] rescues those whom [wicked people threaten to harm].
7 Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
Wicked [people] will die [before they become old and we will see] them no more, but righteous people will live [for many years] and have many descendants.
8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
[People will] praise those who have good sense, but [people will] despise those (who are always thinking about doing evil things/whose thinking is twisted).
9 L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
It is better to be a humble/ordinary person who has only one servant than to think that you are very important while you have nothing to eat.
10 Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Righteous people take care of their domestic animals, but wicked people act cruelly [toward their animals].
11 Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
Farmers who work hard in their fields will [produce good crops] that will give them plenty to eat, but those who waste their time working on worthless projects are foolish.
12 Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
Wicked [people] desire to take away what [other] evil people have, but [Yahweh] enables righteous/godly [people] to be steadfast and productive [MET].
13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
Evil people are trapped by the evil things that they say [MTY], but righteous [people] escape from trouble.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
People are rewarded for [the good things] that they say [to others], and people are [also] rewarded for the good work that they do [MTY].
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
Foolish people [always] think that what they are doing is right; wise people heed [other people when they give them good] advice.
16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
Foolish people quickly become angry when someone does something that they don’t like; but those who have good sense ignore it when others insult them.
17 Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
[In the courtroom], honest people say what is true, but untruthful/dishonest people tell [nothing but] lies.
18 Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
What some people say [hurts people badly], as much as [SIM] a sword can; but what wise [people] say (heals [others’ souls]/comforts others).
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
When people tell [MTY] lies, others soon realize that what they said is not true [IDM]; but when people say what is true, others will remember that forever.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Those who plan to do what is evil are always wanting to deceive [others], but things will go well for those who plan [to do] good things.
21 Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
Bad things [usually] [HYP] do not happen to righteous [people], but wicked [people] always have troubles.
22 Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
Yahweh detests those [MTY] who tell lies, but he is delighted with those who faithfully do what they promise that they will do.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
Those with good sense do not reveal [all] that they know; foolish people show [clearly] by what they say that they (are ignorant/have not learned much).
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
Those [SYN] who work hard become rulers [of others]; those who are lazy become slaves [of others.]
25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
When people are anxious/worried, they become depressed/dejected, but when others speak kindly to them, it causes them to be cheerful again.
26 Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
Godly/Righteous people try to [give good advice to] their friends (OR, try to make friends with others), but the manner in which wicked [people] live misleads their friends.
27 Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
Lazy people do not even [cook the meat of] the animals that they catch/kill, but those who work hard will acquire (OR, are like) a valuable treasure.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
Those who (live righteously/continually do what is right) are [walking] on the road to a long life; (it is not a road to death/they will not die when they are still young).