< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
5 Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
6 Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
7 Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
9 L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
10 Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
11 Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
12 Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
17 Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
18 Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
21 Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
22 Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
Èlověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
26 Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
27 Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.