< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき法馬は彼に欣ばる
2 L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
4 Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
5 La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
6 La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
直者はその正義によりて救はれ 悖逆者は自己の惡によりて執へらる
7 Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
9 L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
10 La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
城邑は直者の祝ふに倚て高く擧られ 惡者の口によりて亡さる
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
その鄰を侮る者は智慧なし 聰明人はその口を噤む
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隱す
14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
15 Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
柔順なる婦は榮譽をえ 強き男子は資財を得
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 殘忍者はおのれの身を擾はす
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
惡者の獲る報はむなしく 義を播くものの得る報賞は確し
19 Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
20 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
21 Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
22 Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
24 Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
25 Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
穀物を蔵めて糶ざる者は民に詛はる 然れど售る者の首には祝福あり
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
善をもとむる者は恩惠をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の靑葉のごとくさかえん
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?
みよ義人すらも世にありて報をうくべし况て惡人と罪人とをや