< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
Le bilance false [sono] cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli [è] cosa grata.
2 L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
Venuta la superbia, viene l'ignominia; Ma la sapienza [è] con gli umili.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
L'integrità degli [uomini] diritti li conduce; Ma la perversità de' disleali di distrugge.
4 Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
Le ricchezze non gioveranno al giorno dell'indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
5 La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
La giustizia dell'[uomo] intiero addirizza la via di esso; Ma l'empio caderà per la sua empietà.
6 La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
La giustizia degli [uomini] diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
7 Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
Quando l'uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza [ch'egli aveva concepita] delle [sue] forze è perduta.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l'empio viene in luogo suo.
9 L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
L'ipocrito corrompe il suo prossimo con la [sua] bocca; Ma i giusti [ne] son liberati per conoscimento.
10 La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
La città festeggia del bene de' giusti; Ma [vi è] giubilo quando gli empi periscono.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
La città è innalzata per la benedizione degli [uomini] diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
Chi sprezza il suo prossimo [è] privo di senno; Ma l'uomo prudente tace.
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.
14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
Il popolo cade in ruina dove non [son] consigli; Ma [vi è] salute in moltitudine di consiglieri.
15 Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
L'uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori [è] sicuro.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
L'uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua [propria] carne.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
L'empio fa un'opera fallace; Ma [vi è] un premio sicuro per colui che semina giustizia.
19 Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
Così [è] la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.
20 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
I perversi di cuore [sono] un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via [son] ciò che gli è grato.
21 Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
Il malvagio d'ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de' giusti scamperà.
22 Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
Una donna bella, ma scema di senno, [È] un monile d'oro nel grifo d'un porco.
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
Il desiderio de' giusti non [è] altro che bene; [Ma] la speranza degli empi [è] indegnazione.
24 Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e [pur] ne diventa sempre più povero.
25 Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch'esso annaffiato.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione [sarà] sopra il capo di chi [lo] vende.
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto [sarà] servo a chi è savio di cuore.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
Il frutto del giusto [è] un albero di vita; E il savio prende le anime.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più [la riceverà] l'empio e il peccatore?

< Proverbes 11 >