< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
TUHAN membenci orang yang memakai timbangan yang curang tapi Ia senang dengan orang yang memakai timbangan yang tepat.
2 L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
Orang yang sombong akan dihina; orang yang rendah hati adalah bijaksana.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
Orang baik dituntun oleh kejujurannya; orang yang suka bohong dihancurkan oleh kebohongannya.
4 Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
Apabila menghadapi maut, harta benda tak berarti; hidupmu akan selamat bila engkau tulus hati.
5 La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
Jalan hidup orang baik diratakan oleh kejujuran, tetapi orang jahat membawa diri kepada kehancuran.
6 La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
Orang jujur selamat karena ketulusan hatinya; orang yang tak dapat dipercaya, terperosok oleh keserakahannya.
7 Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
Bila orang jahat meninggal, harapannya pun mati; berharap kepada kekuatan sendiri tidak berarti.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
Orang saleh terhindar dari kesukaran; orang jahat mendapat rintangan.
9 L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
Percakapan orang jahat membinasakan; hikmat orang baik menyelamatkan.
10 La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
Kota semarak jika orang jujur mendapat rejeki; rakyat bersorak-sorai jika orang jahat mati.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Restu orang jujur memperindah kota; perkataan orang jahat merusakkannya.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
Menghina orang lain adalah perbuatan yang dungu; orang yang berbudi, tidak akan mengatakan sesuatu pun.
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
Penyebar kabar angin tak dapat memegang rahasia, tapi orang yang dapat dipercaya bisa merahasiakan perkara.
14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
Bangsa akan hancur jika tak ada pimpinan; semakin banyak penasihat, semakin terjamin keselamatan.
15 Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
Berjanji membayar utang orang lain berarti mendatangkan celaka; lebih baik tidak terlibat dalam hal itu supaya aman.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
Wanita yang baik budi mendapat kehormatan; orang kejam mengumpulkan kekayaan.
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
Orang yang baik hati menguntungkan dirinya; orang yang kejam merugikan dirinya.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
Keuntungan orang jahat adalah keuntungan semu, keuntungan orang yang berbuat baik adalah keuntungan yang sejati.
19 Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
Siapa tekun berbuat baik, akan hidup bahagia; siapa berkeras untuk berbuat jahat menuju maut.
20 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
TUHAN membenci orang yang berhati jahat, tapi Ia mengasihi orang yang hidup tanpa cela.
21 Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
Orang jahat pasti mendapat hukuman; orang baik akan selamat.
22 Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
Kecantikan wanita yang tak berbudi serupa cincin emas di hidung babi.
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
Keinginan orang baik selalu menghasilkan yang baik, tapi yang dapat diharapkan oleh orang jahat hanyalah kemarahan.
24 Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
Ada orang suka memberi, tapi bertambah kaya, ada yang suka menghemat, tapi bertambah miskin papa.
25 Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
Orang yang banyak memberi akan berkelimpahan, orang yang suka menolong akan ditolong juga.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Siapa menimbun akan dikutuk orang, tetapi orang yang menjualnya mendapat pujian.
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
Siapa rajin berbuat baik akan disenangi orang; siapa mencari kejahatan, akan ditimpa kesukaran.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
Siapa mengandalkan harta akan jatuh seperti daun tua; orang yang saleh akan berkembang seperti tunas muda.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
Orang yang menyusahkan rumah tangganya, akan kehilangan segala-galanya. Orang bodoh akan melayani orang yang bijaksana.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
Orang yang saleh akan terjamin hidupnya; orang yang bijaksana bertambah pengikutnya.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?
Jikalau di dunia ini orang baik pun akan menerima balasan, sudah pasti orang jahat dan berdosa akan mendapat hukuman.