< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
2 L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
[When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
7 Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
A hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered.
10 La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counselors [there is] safety.
15 Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
He that is surety for a stranger shall smart [for it]: and he that hateth suretiship is sure.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
A gracious woman retaineth honor: and strong [men] retain riches.
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
19 Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
20 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
21 Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
[Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
[As] a jewel of gold in a swine's snout, [so is] a fair woman who is without discretion.
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
24 Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
25 Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
He that diligently seeketh good procureth favor: but he that seeketh mischief, it shall come to him.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?
Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner.

< Proverbes 11 >