< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
A FALSE balance is an abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
2 L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
The righteousness of the upright shall deliver them: but they that deal treacherously shall be taken in their own mischief.
7 Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
When a wicked man dieth [his] expectation shall perish: and the hope of iniquity perisheth.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
With his mouth the godless man destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the righteous be delivered.
10 La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
He that despiseth his neighbour is void of wisdom: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
Where no wise guidance is, the people falleth: but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
He that is surety for a stranger shall smart for it: but he that hateth suretiship is sure.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
A gracious woman retaineth honour: and violent men retain riches.
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
The wicked earneth deceitful wages: but he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
19 Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life: and he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
They that are perverse in heart are an abomination to the LORD: but such as are perfect in [their] way are his delight.
21 Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
[As a] jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
The desire of the righteous is only good: [but] the expectation of the wicked is wrath.
24 Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
There is that scattereth, and increaseth yet more; and there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want.
25 Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
He that diligently seeketh good seeketh favour: but he that searcheth after mischief, it shall come unto him.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: how much more the wicked and the sinner!