< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
2 L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
4 Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death.
5 La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
6 La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
7 Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him.
9 L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
10 La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent.
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend.
14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
15 Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth.
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness.
19 Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death.
20 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
21 Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
22 Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine.
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury.
24 Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need.
25 Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it.
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?
If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner!