< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
2 L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

< Proverbes 11 >