< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.