< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!