< Proverbes 10 >

1 Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère.
Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
2 Les trésors de méchanceté ne profitent point; mais la justice délivre de la mort.
Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
3 L'Éternel ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il repousse l'avidité des méchants.
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
4 La main paresseuse appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
5 Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
7 La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants tombera en pourriture.
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
8 Celui qui a le cœur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a les lèvres insensées, tombera.
A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
9 Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera découvert.
A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
10 Celui qui cligne de l'œil cause du trouble; et celui qui a les lèvres insensées, court à sa perte.
A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
11 La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
12 La haine excite les querelles; mais la charité couvre toutes les fautes.
A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának való.
14 Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
15 Les biens du riche sont sa ville forte; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
16 L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
17 Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare.
A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres trompeuses; et celui qui répand la calomnie, est un insensé.
A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
19 Où il y a beaucoup de paroles, il ne manque pas d'y avoir du péché; mais celui qui retient ses lèvres est prudent.
A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
20 La langue du juste est un argent de choix; mais le cœur des méchants vaut peu de chose.
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
21 Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes; mais les insensés mourront, faute de sens.
Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
22 C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, et il n'y joint aucune peine.
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal semmi nem szerez bántást.
23 Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent.
Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen cselekedni.
24 Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.
A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.
A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
26 Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
27 La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
28 L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra.
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
29 La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
31 La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée.
Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
32 Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que perversité.
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.

< Proverbes 10 >