< Proverbes 10 >
1 Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère.
Salomon sananlaskut. Viisas poika on isänsä ilo, mutta hullu poika on äidillensä murheeksi.
2 Les trésors de méchanceté ne profitent point; mais la justice délivre de la mort.
Väärin saatu tavara ei ole hyödyllinen; mutta vanhurskaus vapauttaa kuolemasta.
3 L'Éternel ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il repousse l'avidité des méchants.
Ei Herra anna vanhurskasten sielun nälkää kärsiä, mutta jumalattomain väärin saadut hän hajoittaa.
4 La main paresseuse appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
Petollinen käsi tekee köyhäksi, mutta ahkera saattaa rikkaaksi.
5 Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Joka suvella kokoo, hän on toimellinen, mutta joka elonaikana makaa, hän tulee häpiään.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
Siunaus on vanhurskaan pään päällä, mutta jumalattoman suun peittää vääryys.
7 La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants tombera en pourriture.
Vanhurskaan muisto pysyy siunauksessa, vaan jumalattomain nimi mätänee.
8 Celui qui a le cœur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a les lèvres insensées, tombera.
Joka sydämestänsä viisas on, hän ottaa käskyt vastaan; mutta jolla hullut huulet ovat, se saa haavoja.
9 Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera découvert.
Joka nuhteettomasti vaeltaa, hän elää murheetoinna; mutta joka väärällä tiellä vaeltaa, hän tulee ilmi.
10 Celui qui cligne de l'œil cause du trouble; et celui qui a les lèvres insensées, court à sa perte.
Joka silmää iskee, hän vaivaa matkaan saattaa, ja jolla hullut huulet ovat, hän saa haavoja.
11 La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattoman suun peittää vääryys.
12 La haine excite les querelles; mais la charité couvre toutes les fautes.
Viha riidan saattaa, mutta rakkaus peittää kaikki rikokset.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Toimellisten huulissa löydetään viisaus, vaan tyhmäin selkään tarvitaan vitsa.
14 Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
Viisaat opin kätkevät, vaan hulluin suu on täynnä vahinkoa.
15 Les biens du riche sont sa ville forte; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa; mutta köyhyys tekee köyhän pelkuriksi.
16 L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.
Vanhurskaus tekee työtä hengen ylöspitämiseksi, mutta jumalattoman saalis on symmiksi.
17 Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare.
Joka kurituksen ottaa vastaan, hän on elämän tiellä; mutta joka rangaistuksen heittää pois, hän menee väärin.
18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres trompeuses; et celui qui répand la calomnie, est un insensé.
Petolliset suut peittävät vainon, ja joka panettelee, hän on tyhmä.
19 Où il y a beaucoup de paroles, il ne manque pas d'y avoir du péché; mais celui qui retient ses lèvres est prudent.
Jossa paljo puhutaan, siitä ei synti ole kaukana; mutta joka huulensa hillitsee, hän on toimellinen.
20 La langue du juste est un argent de choix; mais le cœur des méchants vaut peu de chose.
Vanhurskaan kieli on kalliimpi hopiaa, mutta jumalattoman sydän on miinkuin ei mitään.
21 Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes; mais les insensés mourront, faute de sens.
Vanhurskaan huulet monta ravitsevat, mutta hullut kuolevat hulluudessa.
22 C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, et il n'y joint aucune peine.
Herran siunaus tekee rikkaaksi ilman vaivaa.
23 Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent.
Hullu tekee pahaa ja nauraa sitä, vaan viisas pitää siitä vaarinsa.
24 Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.
Mitä jumalatoin pelkää, se hänelle tapahtuu, ja mitä vanhurskaat himoitsevat, sitä heille annetaan.
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.
Jumalatoin on niinkuin tuulispää, joka menee ohitse ja tyhjiksi raukee; mutta vanhurskas pysyy ijankaikkisesti.
26 Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
Niin kuin etikka tekee pahaa hampaille ja savu silmille, niin on laiska niiden mielestä paha, jotka hänen lähettävät.
27 La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.
Herran pelko enentää päiviä, vaan jumalattomain vuodet vähennetään.
28 L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra.
Vanhurskaan toivo on ilo, mutta jumalattomain toivo katoo.
29 La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
Herran tie on hurskasten väkevyys, mutta pahointekiät ovat pelkurit.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.
Vanhurskas pysyy aina kohdallansa kukistamatta, mutta jumalattoman ei pidä asuman maan päällä.
31 La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée.
Vanhurskaan suu tuottaa viisauden, vaan vääräin kieli hukutetaan.
32 Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que perversité.
Vanhurskaan huulet opettavat terveellisiä asioita, vaan jumalattoman suu on täynnä vääryyttä.