< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
3 Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
4 Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
5 Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
6 Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
7 La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
9 Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
10 Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
12 Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol )
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
14 Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
17 Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
18 Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
19 Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
20 La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
21 Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
22 Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
“¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
23 Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
24 Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
26 Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
28 Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
29 Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
30 Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
32 Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
33 Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.
Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.