< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
2 Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
3 Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
4 Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
5 Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
6 Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
7 La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
9 Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
10 Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
12 Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
14 Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
their feet run to evil and they hurry to shed blood.
17 Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
18 Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
19 Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
20 La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
21 Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
22 Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
“How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
23 Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
24 Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
26 Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
29 Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
30 Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
32 Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
33 Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.
But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”

< Proverbes 1 >