< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
2 Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
3 Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
4 Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
5 Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
6 Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
7 La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
9 Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
10 Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
12 Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
14 Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
17 Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
18 Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
19 Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
20 La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
21 Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
22 Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
23 Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
26 Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
28 Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
29 Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
30 Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
33 Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.

< Proverbes 1 >