< Nombres 34 >
1 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Ordonne ceci aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan selon ses limites,
Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
3 La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long d'Édom. Ainsi votre frontière du Midi partira du bout de la mer Salée, vers l'Orient.
The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
4 Et cette frontière tournera au midi de la montée d'Akrabbim, passera vers Tsin, et aboutira au midi de Kadès-Barnéa; puis elle sortira vers Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon.
Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
5 D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.
And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
6 Et quant à la frontière d'Occident, vous aurez la grande mer pour limite; ce sera votre frontière occidentale.
And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
7 Et voici quelle sera votre frontière du Nord: depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor;
But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
8 Puis de la montagne de Hor, vous marquerez pour vos limites l'entrée de Hamath, et la frontière aboutira à Tsedad.
From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 Et cette frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Enan; telle sera votre frontière du Nord.
And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
10 Puis vous prendrez pour vos frontières, vers l'Orient, de Hatsar-Enan à Shepham.
From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
11 Et la frontière descendra de Shepham à Ribla, à l'Orient d'Aïn; puis cette frontière descendra et atteindra la côte de la mer de Kinnéreth, vers l'Orient;
And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
12 Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour.
And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
13 Et Moïse commanda aux enfants d'Israël, et leur dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la moitié d'une tribu.
And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 Car la tribu des descendants de Ruben, selon les maisons de leurs pères, et la tribu des descendants de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage.
For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.
That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
16 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
And the Lord said to Moses:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
18 Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.
And one prince of every tribe,
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné;
Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
20 Pour la tribu des enfants de Siméon, Samuël, fils d'Ammihud;
Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
21 Pour la tribu des enfants de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
22 Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buki, fils de Jogli;
Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
23 Pour les enfants de Joseph: pour la tribu des enfants de Manassé, un chef, Hanniel, fils d'Éphod;
Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
24 Et pour la tribu des enfants d'Éphraïm, un chef, Kemuël, fils de Shiphtan;
Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
25 Pour la tribu des enfants de Zabulon, un chef, Élitsaphan, fils de Parnac;
Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
26 Pour la tribu des enfants d'Issacar, un chef, Paltiel, fils d'Azzan;
Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
27 Pour la tribu des enfants d'Asser, un chef, Ahihud, fils de Shelomi;
Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
28 Et pour la tribu des enfants de Nephthali, un chef, Pedahel, fils d'Ammihud.
Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
29 Tels sont ceux auxquels l'Éternel commanda de partager l'héritage aux enfants d'Israël, dans le pays de Canaan.
These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.