< Nombres 34 >

1 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
耶和华晓谕摩西说:
2 Ordonne ceci aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan selon ses limites,
“你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
3 La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long d'Édom. Ainsi votre frontière du Midi partira du bout de la mer Salée, vers l'Orient.
南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
4 Et cette frontière tournera au midi de la montée d'Akrabbim, passera vers Tsin, et aboutira au midi de Kadès-Barnéa; puis elle sortira vers Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon.
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,接连到押们,
5 D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
6 Et quant à la frontière d'Occident, vous aurez la grande mer pour limite; ce sera votre frontière occidentale.
“西边要以大海为界;这就是你们的西界。
7 Et voici quelle sera votre frontière du Nord: depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor;
“北界要从大海起,划到何珥山,
8 Puis de la montagne de Hor, vous marquerez pour vos limites l'entrée de Hamath, et la frontière aboutira à Tsedad.
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
9 Et cette frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Enan; telle sera votre frontière du Nord.
又通到西斐 ,直到哈萨·以难。这要作你们的北界。
10 Puis vous prendrez pour vos frontières, vers l'Orient, de Hatsar-Enan à Shepham.
“你们要从哈萨·以难划到示番为东界。
11 Et la frontière descendra de Shepham à Ribla, à l'Orient d'Aïn; puis cette frontière descendra et atteindra la côte de la mer de Kinnéreth, vers l'Orient;
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
12 Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour.
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。”
13 Et Moïse commanda aux enfants d'Israël, et leur dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la moitié d'une tribu.
摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
14 Car la tribu des descendants de Ruben, selon les maisons de leurs pères, et la tribu des descendants de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage.
因为吕便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
16 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
耶和华晓谕摩西说:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
“要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
18 Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné;
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
20 Pour la tribu des enfants de Siméon, Samuël, fils d'Ammihud;
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
21 Pour la tribu des enfants de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
22 Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buki, fils de Jogli;
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
23 Pour les enfants de Joseph: pour la tribu des enfants de Manassé, un chef, Hanniel, fils d'Éphod;
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
24 Et pour la tribu des enfants d'Éphraïm, un chef, Kemuël, fils de Shiphtan;
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
25 Pour la tribu des enfants de Zabulon, un chef, Élitsaphan, fils de Parnac;
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
26 Pour la tribu des enfants d'Issacar, un chef, Paltiel, fils d'Azzan;
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
27 Pour la tribu des enfants d'Asser, un chef, Ahihud, fils de Shelomi;
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
28 Et pour la tribu des enfants de Nephthali, un chef, Pedahel, fils d'Ammihud.
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
29 Tels sont ceux auxquels l'Éternel commanda de partager l'héritage aux enfants d'Israël, dans le pays de Canaan.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。

< Nombres 34 >