< Nombres 34 >
1 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
上主訓示梅瑟說:「
2 Ordonne ceci aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan selon ses limites,
你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
3 La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long d'Édom. Ainsi votre frontière du Midi partira du bout de la mer Salée, vers l'Orient.
你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
4 Et cette frontière tournera au midi de la montée d'Akrabbim, passera vers Tsin, et aboutira au midi de Kadès-Barnéa; puis elle sortira vers Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon.
繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
5 D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.
由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
6 Et quant à la frontière d'Occident, vous aurez la grande mer pour limite; ce sera votre frontière occidentale.
西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
7 Et voici quelle sera votre frontière du Nord: depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor;
你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
8 Puis de la montagne de Hor, vous marquerez pour vos limites l'entrée de Hamath, et la frontière aboutira à Tsedad.
由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
9 Et cette frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Enan; telle sera votre frontière du Nord.
這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
10 Puis vous prendrez pour vos frontières, vers l'Orient, de Hatsar-Enan à Shepham.
你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
11 Et la frontière descendra de Shepham à Ribla, à l'Orient d'Aïn; puis cette frontière descendra et atteindra la côte de la mer de Kinnéreth, vers l'Orient;
由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
12 Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour.
此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
13 Et Moïse commanda aux enfants d'Israël, et leur dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la moitié d'une tribu.
梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
14 Car la tribu des descendants de Ruben, selon les maisons de leurs pères, et la tribu des descendants de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage.
因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.
這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
16 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
上主又訓示梅瑟說:「
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
18 Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.
此外由每支派選派一位首領來分配土地;
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné;
這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
20 Pour la tribu des enfants de Siméon, Samuël, fils d'Ammihud;
西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
21 Pour la tribu des enfants de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
22 Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buki, fils de Jogli;
丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
23 Pour les enfants de Joseph: pour la tribu des enfants de Manassé, un chef, Hanniel, fils d'Éphod;
若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
24 Et pour la tribu des enfants d'Éphraïm, un chef, Kemuël, fils de Shiphtan;
厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
25 Pour la tribu des enfants de Zabulon, un chef, Élitsaphan, fils de Parnac;
則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
26 Pour la tribu des enfants d'Issacar, un chef, Paltiel, fils d'Azzan;
依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
27 Pour la tribu des enfants d'Asser, un chef, Ahihud, fils de Shelomi;
阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
28 Et pour la tribu des enfants de Nephthali, un chef, Pedahel, fils d'Ammihud.
納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
29 Tels sont ceux auxquels l'Éternel commanda de partager l'héritage aux enfants d'Israël, dans le pays de Canaan.
這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」