< Nombres 33 >
1 Voici les étapes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
2 Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.
Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
3 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
4 Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
5 Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert.
Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
7 Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
8 Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
9 Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim douze sources d'eaux et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
10 Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
11 Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.
Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
12 Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
13 Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
14 Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
15 Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
16 Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava.
Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
17 Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.
Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
18 Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
19 Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.
Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
20 Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
21 Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
22 Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.
Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
23 Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.
Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
24 Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
25 Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
26 Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
27 Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
28 Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
29 Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
30 Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
31 Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
32 Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
33 Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
34 Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
35 Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
36 Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
37 Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
38 Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
39 Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
40 Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
41 Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
42 Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
43 Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
44 Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
45 Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
46 Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
47 Puis ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nébo.
Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
48 Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
49 Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
50 Or l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
52 Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux;
зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
53 Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.
Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
56 Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.
вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».