< Nombres 33 >

1 Voici les étapes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim douze sources d'eaux et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
20 Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
30 Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
33 Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
36 Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
37 Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
47 Puis ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nébo.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
50 Or l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux;
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.

< Nombres 33 >