< Nombres 33 >
1 Voici les étapes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
No skal eg nemna dei staderne der Israels-folket tok læger på ferdi si, då Moses og Aron førde flokkarne deira burt frå Egyptarland.
2 Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.
For kvar gong dei tok ut ifrå lægret, skreiv Moses upp kvar dei var, so som Herren hadde sagt med honom, og her er namni på lægerstaderne deira etter som dei for fram.
3 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
Femtande dagen i fyrste månaden tok Israels-sønerne ut frå Ra’amses, påskedagen for dei i veg med tråss i hugen, midt for augo på alle egyptarane;
4 Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
egyptarane heldt då på og jorda alle sine frumborne, deim som Herren hadde slege i hel; for Herren hadde halde dom yver gudarne deira.
5 Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
Då Israels-sønerne hadde fare frå Ramses, lægra dei seg fyrst i Sukkot.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert.
So tok dei ut frå Sukkot, og lægra seg i Etam, ytst utmed øydemarki.
7 Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
8 Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
So tok dei ut frå Pi-Hakhirot, og for tvert igjenom havet til øydemarki, og då dei hadde fare tri dagar i Etammarki, lægra dei seg i Mara.
9 Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim douze sources d'eaux et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
So tok dei ut frå Mara, og kom til Elim. I Elim var det tolv vatskjeldor og sytti palmetre, og dei lægra seg der.
10 Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
So tok dei ut frå Elim, og lægra seg ved Raudehavet.
11 Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.
So tok dei ut frå Raudehavet, og lægra seg i Sinheidi.
12 Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
So tok dei ut frå Sinheidi, og lægra seg i Dofka.
13 Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
So tok dei ut frå Dofka, og lægra seg i Alus.
14 Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
15 Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
So tok dei ut frå Refidim, og lægra seg i Sinaiheidi.
16 Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava.
So tok dei ut frå Sinaiheidi, og lægra seg i Kibrot-Hatta’ava.
17 Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.
So tok dei ut frå Kibrot-Hatta’ava, og lægra seg i Haserot.
18 Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
So tok dei ut frå Haserot, og lægra seg i Ritma.
19 Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.
So tok dei ut frå Ritma, og lægra seg i Rimmon-Peres.
20 Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
So tok dei ut frå Rimmon-Peres, og lægra seg i Libna.
21 Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
So tok dei ut frå Libna, og lægra seg i Rissa.
22 Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.
So tok dei ut frå Rissa, og lægra seg i Kehelata.
23 Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.
So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
24 Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
So tok dei ut frå Seferfjellet, og lægra seg i Harada.
25 Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
26 Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
So tok dei ut frå Makhelot, og lægra seg i Tahat.
27 Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
28 Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
29 Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
30 Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
So tok dei ut frå Hasmona, og lægra seg i Moserot.
31 Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
32 Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
So tok dei ut frå Bene-Ja’akan, og lægra seg i Hor-Hagidgad.
33 Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
So tok dei ut frå Hor-Hagidgad, og lægra seg i Jotbata.
34 Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
So tok dei ut frå Jotbata, og lægra seg i Abrona.
35 Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
So tok dei ut frå Abrona, og lægra seg i Esjon-Geber.
36 Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
So tok dei ut frå Esjon-Geber, og lægra seg i Sinheidi, i Kades.
37 Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
So tok dei ut frå Kades, og lægra seg attmed Horfjellet, i landskilet med Edom.
38 Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
Og Aron, øvstepresten, gjekk upp på Horfjellet, som Herren hadde sagt med honom, og der døydde han i det fyrtiande året etter Israels-sønerne hadde teke ut frå Egyptarlandet, fyrste dagen i femte månaden.
39 Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
Aron var hundrad og tri og tjuge år gamall då han døydde på Horfjellet.
40 Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
Men den kananitiske kongen som budde i Arad, i sørluten av Kana’an, fekk høyra at Israels-sønerne kom;
41 Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
då tok dei ut frå Horfjellet, og lægra seg i Salmona.
42 Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
So tok dei ut frå Salmona, og lægra seg i Punon.
43 Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
So tok dei ut frå Punon, og lægra seg i Obot.
44 Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
So tok dei ut frå Obot, og lægra seg i Ijje-ha-Abarim i landskilet med Moab.
45 Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
So tok dei ut frå Ijjim, og lægra seg i Dibon-Gad.
46 Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
So tok dei ut frå Dibon-Gad, og lægra seg i Almon-Diblataima.
47 Puis ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nébo.
So tok dei ut frå Almon-Diblataima, og lægra seg i Abarimfjelli, austanfor Nebo.
48 Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
So tok dei ut frå Abarimfjelli, og lægra seg på Moabmoarne ved Jordanelvi der ho renn frammed Jeriko;
49 Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
lægret deira låg langs med Jordan, og rakk frå Bet-ha-Jesjimot til Abel-hasj-sjittim på Moabmoarne.
50 Or l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
Og Herren tala til Moses på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
«Tala til Israels-sønerne, og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og kjem til Kana’ans-landet,
52 Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux;
so skal de driva ut deim som bur der i landet, og knasa alle bilætsteinarne deira, og slå sund alle gudelikjendi dei hev støypt seg, riva ned alle hovi.
53 Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.
De skal skifta det millom dykk etter ætter, og draga strå um bygderne. Den som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk mindre. Kvar skal få den eigedomen som strået hans kjem ut med. Etter ætterne de høyrer til skal landet bytast millom dykk.
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
Men driv de deim ikkje ut, dei som no bur i landet, so skal dei som de sparer verta tornar i augo og broddar i sidorne dykkar, og dei skal plåga dykk i dykkar eige land.
56 Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.
Og det som eg hadde sett meg fyre å gjera med deim, det skal eg då gjera med dykk.»»